영어 사용 시 프랑스어로부터 유래된 단어 쓰면 고급?
댓글
0
조회
291
01.28 08:22
작성자 :
갓파
갓파
한국어에서도 비슷한 현상이 있음
과거 한자에서 파생된 단어가 순우리말보다 조금 더 배운 사람의 느낌이 있고 격식 있어보임.
[예시]
내일 다시 이야기 합시다.
=> 익일 재논의하시죠.
가격이 올라서 걱정이다.
=> 물가 상승으로 우려된다.
이 일은 하기 어렵다.
=> 본 업무는 수행 불가합니다.
길이 막혀서 약속 시간에 늦을 것 같습니다.
=> 교통 체증으로 인해 약속 시간에 지연될 것으로 예상됩니다.
갓파님의 최신 글
- 02.04 연봉 130억 여자강사 일과 수준
- 02.04 우에노 주리 18살 때 ㅋㅋ.mp4
- 02.04 거짓말을 절대 못한다는 이혼 사건 담당 법조인 남편
- 02.04 지금 ㄹㅇ ㅈ망테크찍는중인 독일
- 02.04 박나래, 11일 새예능 론칭…전현무 손잡고 "운명전쟁49"
- 02.04 한번 바람 필거라면 육체적 바람 피는게 낫다는 노사연
- 02.04 2년 전 주차단속 과태료 380만원 내야하는 사람
- 02.04 애니에 나오는 캐릭터 메이크업 해본 처자
- 02.04 김태호PD 신규 예능 시청률 근황 ㄷㄷ
- 02.04 폐업 위기 온천 여관 살려낸 17세 일본 여고생
김치맨1
꼬발이