영어 사용 시 프랑스어로부터 유래된 단어 쓰면 고급?
댓글
0
조회
289
01.28 08:22
작성자 :
갓파
갓파
한국어에서도 비슷한 현상이 있음
과거 한자에서 파생된 단어가 순우리말보다 조금 더 배운 사람의 느낌이 있고 격식 있어보임.
[예시]
내일 다시 이야기 합시다.
=> 익일 재논의하시죠.
가격이 올라서 걱정이다.
=> 물가 상승으로 우려된다.
이 일은 하기 어렵다.
=> 본 업무는 수행 불가합니다.
길이 막혀서 약속 시간에 늦을 것 같습니다.
=> 교통 체증으로 인해 약속 시간에 지연될 것으로 예상됩니다.
갓파님의 최신 글
- 02.04 떡상했던 유튜브 힙합 트로트 채널 근황
- 02.04 코너 맥그리거가 현역시절 했다고 하는 운동
- 02.04 유나 신한카드 광고 영상에 페미들이 깽판쳐놨네
- 02.04 15년 두부배달하며 국가대표 아들 키워낸 아버지
- 02.04 격투게임 코리안스텝 무빙 창시자 "신의욱"
- 02.04 넷플릭스, “아내가 초등학생이 되다”
- 02.04 요즘 애들은 가위 눌릴 때 OO이 나온다고 함
- 02.04 대회 결승전에서 양심고백한 당구선수
- 02.04 중국이 희토류를 독점할수있었던 이유
- 02.04 회전초밥집서 ‘광어 20접시’ 주문했더니…“이제 오지 마라”
김치맨1
꼬발이